Skip Navigation Links
首页
关于我们Expand 关于我们
课程设计Expand 课程设计
教学软件下载
付款方式
问题与解答
合作加盟
工作时间
联系我们
中国时间 英国时间

      询时间:
      4pm-12pm夏季时间
      5pm-12pm冬季时间

      免费国际长途连接伦敦:

      咨询热线
      (备注:您只需支付当地的市话费)

      在线咨询:

      MSN:




     Skype:
   My status

      邮件咨询 :
      info@ukandchina.com

      快捷菜单

      课程内容
      授课方式
      选择我们的7个理由
      我们e私塾的优势

课程内容:


课程内容 = 个人定制内容 + 西方商务文化知识 + 西方商务语言运用技巧

个人定制内容:

由于每个学习者对于自己的工作需要和事业目标有不同的学习需求,加之每个人的英文现有水平不同,所以您的课程内容完全是针对您的个人需求量身定制的, 我们确保每个学生课程设置的专有性和实用性,同时对于商务英语口语普遍适用内容我们也会推荐一些供您选择例如:商务会面 business meeting, 电话技巧 telephone skills,谈判 negotiations ,演讲/报告 presentation,英文面试 English interview,建立人际关系 networking 等等。

西方商务文化知识 + 西方商务语言运用技巧:

除了教授商务英文以外,我们还加入西方商务文化知识和商务语言运用技巧的学习。因为在大脑中直接把中文翻译为英文然后讲出, 这种方法只能解决低端的简单表达,如果您想更加深层次的使用英语在商务和人际关系领域,英文的学习一定需要加入西方商务文化和商务语言运用技巧的学习。 这方面的学习包括很多内容,为了给您一个大致的概念我们简单举例说明如下。

例一:西方商务文化学习

在西方商务文化中礼貌是非常重要的, 如初次见面在落座后对方问道Would you like a cup of tea or coffee? 在不了解西方文化的情况下我们通常中国式的回答为‘No thank you’或者‘ Tea, thank you’因为前者我们中国人认为不必麻烦对方自己不是很渴, 但是在西方文化里对方会认为你没有诚意想坐下来长谈的意思。后者的回答我们认为对对方的友好做出了礼貌的回应选择了tea也谢谢了对方, 但是在英语文化里这种直接了当的回答,大有高高在上理所当然的享受对方服务的意思。 英式文化里礼貌的方式是通常先肯定了对方友好的建议, 然后又很礼貌和婉转的请求这样才能表现出您的修养,例如‘ that’s a good idea, can I have a cup of tea please?’又例如会议结束后的道别, 我们通常会说再见再联系‘ Bye bye, keep in touch’然后握手离开,但是对方会认为您对于这次的会谈很不满意。 因为在西方商务文化里在今天的会谈结束后谢谢对方并且说出您积极的感受是非常礼貌和重要的,有很多句子可使用例如 ‘Nice meeting you, I appreciate it, thanks for your time and the lovely tea ’等。

例二: 西方商务语言运用技巧学习

在西方商务语言技巧中婉转表达和积极表达观点是至关重要的,直接把中文翻译为英文是完全错误和不可取的,我们需要完全脱离中文思维习惯, 掌握西方商务语言运用技巧,这样才能说出地道的英语。例如会议中有人问道‘我们的产品是否因该在六月初开展大规模市场宣传?’如果我们想回答说‘ 您应该在六月开始了,不然就太晚了。’‘ You should start in June, otherwise it will be too late. ’ 这种直接转换的中文语言‘你应该如何如何’的句式在英文语境中显得太主观,太高傲,大有过于强加自己的观点给对方的意思。 英文往往使用婉转的非直接和不肯定表述方式显示谦虚和彬彬有礼如‘ If I were you I would start in June, otherwise it might be late.’‘ 如果我是你我会在6月开始,不然可能会晚了点’ 同样的意思这种表述方式‘如果我是你’的句式语气显的更加委婉,礼貌,客观。又如怎样表达自己的不同意见, 如果您想说‘我不同意,因为6月份太早了’‘I can’t agree, because June is too early.’ 这种表达方式太直接, 太肯定在英文的语言环境里显得太过于攻击性,我们可以技巧性的弱化这个句子,‘ It seems that it is a bit early, I am not so sure about that. ’‘ 看上去早了点,那个我不太确定。’如果您完全理解西方文化和语言使用技巧那么你就会很容易的理解对方这句话背后的意思 ‘我不太确定’在这里的实际意思是‘我不同意’,用这种表达方式可以传递同样的信息,但是语气更加平和而且容易被对方接受。 又例如怎样把消极的回答变为积极的回答在西方商务语言技巧中也是非常重要的。报告结束后发表意见您认为‘这个报告其中大部分建议比较好, 只有一点不好’英文直接翻译为‘I believe the report is generally good, only one point is not good’ 西方的文化是以鼓励为主的这种表达容易伤害到对方的积极性,运用西方商务语言技巧可以转换为 ‘I believe the report is great, it could be excellent if one point can be improved’ ‘ 我认为这个报告非常不错,如果能够把其中一点做改进那就会棒极了’这种把消极的观点转为积极的观点更加能调动对方的工作热情。